ГИМНАСТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ


Система специальных терминов, применяемых для обозначения гимнастических упражнений, понятий, инвентаря, а также правил образования и применения терминов, форм записи упражнений. Создание гимнастической терминологии – дело чрезвычайно сложное. До 1938 использовались термины, заимствованные из зарубежных систем гимнастики, в основном терминология сокольской гимнастики (Чехия), переведенная на русский язык М.В. Манохиным (1911). Эти термины не соответствовали нормам русского языка и часто были совершенно непонятны, напр., «перешмыг» (оборот назад в вис), «скорочка» (согнув ноги) и т.п. В 1938 была утверждена новая отечественная терминология, предложенная комиссией в составе И.А. Бражника, А.Т. Брыкина, Г.С. Егнатошвили, Л.П. Орлова. Она явилась основой дальнейшей разработки Г.т., в том числе на языках народов СССР. Большой вклад в развитие гимнастической терминологии внесли авторы книг и методических материалов по спортивной и художественной гимнастике, акробатике Н.И. Ифантопуло и А.П. Колтановский, А.М. Глинтерник, Е.В. Авсенев, Ю.К. Гавердовский, В.М. Смолевский, Ю.А. Сабиров, Е.Г. Соколов, М.Г. Лейкин, Т.В. Санеблидзе, А.М.Игнашенко, В.И.Коркин, Ю.Н.Шишкарева, Т.С. Лисицкая и др. В гимнастике с ее обилием, многообразием и специфичностью упражнений и положений спортсмена терминология играет очень важную роль. Благодаря использованию терминов, значительно упрощаются отношения между тренером и спортсменами, повышается эффективность процесса тренировки, облегчается понимание техники гимнастических упражнений. От слов общепринятой лексики термины отличаются точностью и специфичностью своего значения. Слова, становясь терминами, приобретают однозначность (выпад, вис, вход, упор и др.). При этом термины не только обозначают то или иное понятие, действие, но и уточняют его. Термин должен отвечать определенным требованиям: доступность – термин должен быть понятным, т.к. строится на основе лексики родного языка и соответствует законам морфологии и грамматики; точность – термин создает правильное представление об упражнении и понятии, что содействует более эффективному процессу тренировки и обучения; краткость – краткие термины наиболее удобны для произношения и написания, что облегчает запись упражнения и объяснение техники исполнения. Этому же служат и правила сокращений. Наиболее распространенным способом образования терминов является переосмыслевание, т.е. придание нового терминологического значения известным в родном языке словам (мост, вход, выход, переход и т.п.). Вторым способом образования терминов является заимствование иноязычных слов, укоренившихся в практике (фляк, сальто, рондат и т.п.). Нередко термины образуются путем словосложения (разновысокие брусья, далеко-высокие прыжки и т.п.). В качестве терминов используются корни отдельных слов в новом значении (сед, вис, выпад и т.п.). Гимнастические термины разделяются на три группы: а) общие (собирательные); б) основные (конкретные); в) дополнительные (вспомогательные). Существуют различные формы записи упражнений: текстовая (развернутая – обобщенная и конкретная); сокращенная (условная и знаковая – см. Символы), графическая (штриховое и контурное изображение упражнений). При текстовой записи упражнений по порядку указываются: исходное положение, название движения, способ выполнения, направление движения, конечное положение.

Sidebar